Subscreva a Ciberescola

 Programa Tandem Learning Português - outra língua - Cibercursos da Língua Portuguesa
O nosso programa tandem/aprendizagem colaborativa continua em força! Ver descrição: http://www.cibercursoslp.com/tandem.html
Os participantes têm aqui sugestões/orientações para desenvolverem as sessões de conversação:
http://www.cibercursoslp.com/index.php?action=destaques&id=72
Apelo a inscrições de falantes nativos do português no programa Aprendizagem Colaborativa/Tandem Learning dos Cibercursos da Língua Portuguesa

Desde que foi lançado o programa Aprendizagem Colaborativa dos Cibercursos/Tandem Learning, há 15 dias, recebemos cerca de 25 inscrições – o que nos traz uma grande alegria.
No entanto, a inscrição de falantes nativos do português é ainda muito reduzida, o que é pena. O nosso programa de aprendizagem colaborativa de línguas é seguro, porque as sessões (por vídeo conferência) são gravadas, é gratuito e – fundamentalmente – é uma excelente oportunidade de desenvolver a aprendizagem de uma língua, quer se esteja a ter aulas dessa língua ou não. Isto porque a aprendizagem colaborativa cria condições ótimas de imersão linguística ou seja, de contacto direto com falantes nativos da língua que se quer aprender. É fácil perceber que a oportunidade de falar com falantes nativos permite treinar a capacidade de expressão oral, alargar o vocabulário e aumentar a motivação.
As línguas de troca, neste momento, são: o inglês, o francês, o espanhol, o italiano, o russo, o gaélico, o romeno e o ucraniano.
Este apelo é dirigido a falantes do português, portugueses ou nacionais de qualquer outro país lusófono.
Podem consultar todas as informações necessárias sobre o programa aqui: http://www.cibercursoslp.com/tandem.html
 Cibercursos' Tandem Leaning Programmme
The Tandem Learning Programme (TLP) is a one-to-one reciprocal language learning resource where two native speakers (or high proficient speakers) of two different languages can meet and practice each other’s language.

Requirements

Tandem Learning Programme is free of charge.
The programme is aimed at all students/learners, aged above 16, who wish to develop their speaking proficiency in Portuguese or any other language.
Students must have been studying the target language for at least one year prior to participating in the TLP, even if they are not attending language lessons by the time they apply to the Tandem Learning Programme.
Technical requirements: Learners must have broadband Internet, computer with webcam and microphone and Flash Player installed.

How it works

Students will be paired by our staff after completion of the registration form here.
The programme runs on FM EA-TEL, a free videoconferencing application, owned by The Open University, UK. Students meet-up for a 1-hour online session, twice a week. Each session is split in two halves: in the first half students speak in one of the target languages and in the second half they switch languages.
Each session is booked individually and the respective URL is sent to students by email with a suggested topic. The schedules are arranged between the two students, using Doodle, and then published on this page.
Students may drop out of the programme at any time, but if they attend at least 25 sessions they will receive a certificate of attendance. Read terms and conditions here

Security

All sessions are recorded. Only the convener and the participants of a session can replay the session by clicking on the URL provided. First sessions are attended by the convener (Ana Sousa Martins).

What are the target languages?

A native speaker of Portuguese (European or Brazilian Portuguese) may choose any language he or she wishes. A non-native speaker of Portuguese must choose Portuguese as his or her target language.

Why join in?

Learning a language requires a lot of effort and it is time-consuming. The moment you stop studying the language, you start losing it. Even if you are taking classes, your turn to speak, in a class context, is quite limited and it is mainly prompted by the teacher (indeed, as it should be!). However, if you were to add to your learning experience a chance to have a more extensive contact with a native speaker (or a highly proficient speaker), you would speed up your speaking-listening skills and increase your motivation.
If you have any further questions please contact Ana Sousa Martins.

LEITURA E VOCABULÁRIO

Será que estimular a técnica de adivinhar as palavras através do contexto, aquando da leitura de um texto por aprendentes de português língua estrangeira, é a melhor opção? Como nos certificamos de que o aluno fez a inferência correta?
De acordo com esta modalidade de leitura, para a obtenção apenas do sentido global do texto, sem recurso a dicionários ou a exercícios de explicitação de vocabulário, a informação lexical será captada “de modo natural” durante o processo de exposição a input escrito que a leitura extensiva potencia, independentemente do propósito de reatualizar/retomar essa informação num momento ulterior da aprendizagem. Mas eis alguns dados que põem em causa a eficácia de uma abordagem não estratégica do texto (modificado ou não):
• De uma maneira geral o aprendente tende a ignorar as palavras desconhecidas, fixando-se no esforço de apuramento do sentido da frase/sequência;
• A associação significado-forma da palavra raramente é retida;
• O risco de ocorrência de inferências contextuais erradas é elevado;
• Na maioria das vezes, aquilo que o aprendente consegue apurar por inferência não vai além de um sentido aproximado da palavra (por exemplo, algo negativo ou movimento para a frente).

Novos cursos trimestrais Português Língua Estrangeira: outubro - dezembro 2012


Estão abertas as candidaturas para os cursos A2, B1 e C1 da Ciberescola/Cibercursos. Cada curso corresponde a 36 horas de aulas online, por video-conferência, acrescido do tempo dedicado à realização de tarefas fora das aulas.

A data de início dos cursos é 2 de outubro. A propina é de 200 euros. No final de realização do curso, o aluno recebe um certificado, atestando as competências adquiridas.

Ver toda a informação completa aqui:http://www.cibercursoslp.com/inscricoes.html

Professores de Português nos EUA fazem curso de Verão nos Açores

A Universidade dos Açores recebe, no próximo dia 16 de Julho, um conjunto de doze professores que dão aulas de Língua Portuguesa em diversas instituições de ensino nos EUA. O motivo desta visita é o Curso de Verão organizado pela Fundação Luso-Americana (FLAD) em parceria com a Direcção Regional das Comunidades e a Universidade dos Açores, e que conta com o apoio do Instituto Camões – Coordenação do Ensino de Português nos EUA e da Associação de Professores de Português dos EUA e Canadá. Ler notícia completa aqui.

Textos adaptados para leitura extensiva em Português L2

A editora Lidel lança o primeiro volume da série Clássicos da Literatura Lusófona adaptados para os diferentes níveis de proficiência em português língua segunda. O primeiro volume é A Cidade e as Serras, de Eça de Queirós, com retextualização de Ana Sousa Martins. A versões adaptadas para leitura extenisva em português língua segunda têm como objetivo preparar o aprendente para a leitura do texto original e mantêm a intenção comunicativa da obra original.

Há poucos portugueses a falar bem duas línguas

O Eurobarómetro, através de uma sondagem levada a cabo em 14 países europeus revela que Portugal é um dos países com menos cidadãos a falarem corretamente uma língua estrangeira. Sabendo-se, como se sabe, que o multilinguismo é uma dos factores que mais contam no hora de conseguir emprego e desenvolver projetos inovadores, é premente inverter esta tendência. Ler notícia aqui.


UC Lança Curso a Distância para Professores de PLNM

A Universidade de Coimbra vai lançar o curso Aprendizagem e Ensino de Português Língua Não Materna (PLNM), com início a 22 de outubro de 2012. O curso pretende corresponder às necessidades de formação básica e estruturante em Português como Língua Não Materna de um grupo diversificado de profissionais no ativo. Visa, nesse sentido, reunir formandos com experiências pessoais e profissionais distintas e mutuamente enriquecedoras nesta área. Dado, no entanto, o seu perfil propedêutico, o curso adequa-se, igualmente, a todos quantos, cumprindo as condições de acesso, manifestem interesse e curiosidade pelas temáticas a abordar.
Para mais informações, consultar o site oficial.

Chamada para comunicações: Addressing the Growing Field of Portuguese as a Foreign Language (NeMLA 2013)

Este encontro, a ter lugar e Boston, pretende reunir todos aqueles que fazem investigação em português língua estrangeira, designadamente nas seguintes áreas: ensino de português a falantes estrangeiros, desenvolvimento de materiais de ensino de PLE, criação e desenvolvimento de programas, tratametno das variações dialetais dos países lusófonos, avaliação em PLE e desenvolvimento de programas de estudo no estrangeiro.
As propostas de comunicação devem ser dirigidas a Ana Paula Huback at aph2129@columbia.edu

Desenvolver eficazmente a competência da receção oral

Ouvir e compreender o que se ouve numa língua estrangeira é uma competência difícil de adquirir. Este artigo faz uma revisão dos principais trabalhos de investigação no sentido de criar um programa instrucional de desenvolvimento da receção oral mais eficaz.
http://accentsasia.org/5-1/kurita.pdf

 Contestação contra o pagamento de propina no ensino do português na Alemanha

O Movimento para a Defesa do Ensino de Português na Alemanha contesta a eventual introdução de propina de 120 euros anuais no ensino paralelo de língua e cultura portuguesa. Se for efectivada, dizem, distorcerá de forma altamente negativa o quadro do ensino de Português no estrangeiro. Ler notícia aqui.
ANÁLISE DE ERROS

Análise de Erros em Falantes Nativos e Não Nativos, de José Manuel Cristiano, fornece uma perspectiva global sobre algumas das dificuldades que se levantam aos aprendentes durante o seu percurso de aproximação à língua-alvo. Parte-se de um conjunto de textos produzidos por, primeiro, um universo de aprendentes com diversas línguas maternas e por, segundo, igual número de falantes nativos. De seguida, analisam-se os erros e avalia-se a sua importância no processo comunicativo. Ver recensão aqui.

Peso e medida para a oralidade em PLNM

De acordo com a Portaria n.º 105-2012 de 17 de Abril, a componente da oralidade na disciplina de Português Língua Não Materna participa, no momento de avaliação formal, com um peso de 30% no cômputo da classificação.
Consultar Portaria aqui.

Exames proibidos a alunos com faltas a mais 

 A partir da próxima época de exames, que começa em Junho, os alunos do ensino secundário vão deixar de poder realizar exames ou provas de equivalência à frequência das disciplinas em que tenham excesso de faltas, estipula uma portaria ontem publicada em Diário da República. Ver notícia aqui.


Ciberescola no 8th EdReNe Strategic Seminar

A Ciberescola da Língua Portuguesa vai ser apresentada e discutida no 8th EdReNe Strategic Seminar. O seminário é da responsabilidade do Educational Repositories Network e da Direção Geral de Educação. Ver programa aqui.

Que dicionários os alunos de PLNM em situação de exame podem usar?

Há regulamentação específica quanto ao uso de dicionários pelos alunos não nativos do português no ensino básico e secundário em situação de exame. Conheça aqui essa regulamentação.

Bilinguismo atrasa demência

A revista Trends in Cognition Sciences, na edição de abril/2012, traz um artigo que mostra que os sintomas de demência em pessoas de idade bilingues, em comparação com pessoas monolingues, começam três a quatro anos mais tarde. Resultados similiares já tinham sido encontrados para a doença de Alzheimer.
Ser multilingue faz-te inteligente
Durante muito tempo julgou-se que as crianças bilingues tinham dificuldades de aprendizagem porque os dois sistemas linguísticos conflituavam entre si. Hoje, há provas que mostram o contrário e apresentam esse conflito como uma benesse, pois assim o cérebro é forçado a resolver conflitos e consequentemente a tornar-se robusto nas várias atividades cognitivas. Este artigo do New York Times dá exemplos muito interessantes a esse respeito.

Speaking and Listening in Portuguese (European Portuguese)

Ciberescola and INESC-ID are launching the course Speaking and Listening in Portuguese coordinated by Ana Sousa Martins

Language requirements: Candidates should have attended Portuguese classes before for at least six months.
Term: 3 months
Starting: 2nd April 2012
Fee: No fees will be charged in this first course edition.
Goals: Use of Portuguese to communicate in social settings and in culturally appropriate ways.
Course description: This course is designed to help learners to develop their oral fluency both in speaking and listening comprehension. At the end of the course it is expected that learners are able to communicate in Portuguese across a range of topics and registers.
Methodology: Repetition and negotiation activities are held in order to fasten vocabulary recall, internalize syntactic structures and improve pronunciation accuracy. Discourse features are also addressed especially in performances planned by learners in advance.
Number of attendees: Maximum of 20 learners.
Modality: The course is run exclusively online: 3 hours per week of online sessions with the teacher, in groups of no more than 5 learners, and 1h hour of homework. The homework consists of interactive quizzes to reinforce receptive skills. These quizzes are originally carried out by the Spoken Language Systems Lab of INESC-ID.
Technical requirements: Learners must have:
  • Broadband Internet
  • Computer with webcam and microphone
  • Flash Player installed (no course book is needed)
Selection: Ciberescola is fully responsible for the selection of candidates.
Certification: In the end of the course, learners will receive a certificate from Ciberescola stating their level of proficiency in oral performance.
Please note: Before applying, please take the diagnostic test to make sure you have the minimum receptive abilities to attend the course. You must get a score of at least 10 points for each part. Click here to take the test.
Application: Please fill in the form. All your data will be kept private and deleted immediately after the end of the course.
O elogio da leitura

Os benefícios da leitura na aprendizagem de uma língua segunda são o aumento da fluência de leitura, através da automatização no reconhecimento de palavras, o aumento significativo do vocabulário de recepção e da consolidação de vocabulário parcialmente conhecido, a aceleração da detecção de regularidades morfológicas e aumento da qualidade do desempenho no processamento sintáctico. Há ainda a vantagem de a leitura de textos adaptados ser uma forma de aprendizagem de língua em que o objectivo central é o apuramento do sentido do texto: espera-se que o aprendente perceba o que o texto diz, isto é, que crie um modelo mental a partir de proposições ordenadas, mas espera-se também que perceba do que é que o texto trata, criando para isso modelos situacionais de entorno do que é dito (relação entre schemata e scripts na compreensão). Krashen (1993) atribui ainda à leitura de textos adaptados reflexos positivos no desempenho da escrita, designadamente, na ortografia, estilo e domínio da gramática).

O artigo de Bruce B. Brown completa o encómio. Ler aqui.

Language and Linguistics catalogue 2012
Vale a pena consultar o catálogo das mais proeminentes publicações nas várias áreas da linguística. No fim de cada recensão, há um link para a página Web editora respetiva, a partir da qual o livro pode ser encomendado.
Destaque para Clitics. An Introduction, de Ana Luis, da Universidade de Coimbra, e Andrew Spencer, da Universidade de Essex.
Engenhoso hino à diversidade linguística

POLIGLOTISMO: um exemplo
Aprender uma segunda língua, além da Língua-mãe, faz parte do projeto de formação de diversas pessoas. Mas há casos de verdadeiros hiperpoliglotas. O britânico Alex Rawlings é um deles. Consegue falar em 11 línguas diferentes, além do Inglês: fala em Russo, em Alemão, em Espanhol, também em Grego, Francês e Holandês. Conversa de forma fluente em Africanêr, Hebreu, Italiano, Esloveno e em Catalão. Ler mais.
The backseat linguist
Add caption
É o título sugestivo da página de Jeff McQuillan, investigador do Centro de Desenvolvimento Educacional de Los Angeles. A página agrega recensões críticas de artigos sobre aquisição e ensino.
Nesta entrada, o autor releva algumas falhas do estudo de Hill & Laufner (2003) onde os autores estimam o volume de texto que um aprendente precisa de ler para poder ficar a reter novas palavras. A leitura crítica que faz apoia-se em Krashen (2004), mas não se esgota aí. Para além disso, deixa a referência bibliográfica pertinente.
Não repetir as atividades de repetição
Add caption
O que são memórias procedurais? Qual o seu papel na aprendizagem de uma língua segunda? Sendo a repetição a chave para o desenvolvimento de competências e desempenhos dependentes da memória procedural, aqui se apresenta um conjunto numeroso de atividades destinadas a diversificar estratégias de treino e condições de exposição ao input.
Pesar a dificuldade
Quão difícil é aprender português, na perspectiva de um falante nativo de inglês? Segundo a avaliação do linguim.com, o português é mais fácil do que o francês, não menos difícil do que o italiano, parecido com o espanhol, mas com pronúncia mais difícil. Mas uma coisa é certa, quem está à beira de optar por aprender uma nova língua estrangeira tem de atender à difusão de recursos e estruturas institucionais de avaliação e certificação atinentes a uma língua. E aqui o português, europeu pelo menos, ainda tem muito para andar — e depressa.
Uma ação regenerativa da linguística cai sempre bem


A função das imagens e da repetição na aquisição de vocabulário
Se a amplitude do vocabulário que o aprendente de uma língua estrangeira detém é condição essencial para o sucesso nas taxas de compreensão da leitura e para a própria promoção de novas aquisições lexicais, o que fazer para acelerar a retenção de novas palavras? Neste artigo, Visual aids and repetition are keys to building vocabulary, defende-se que a ajuda visual e a repetição podem ser procedimentos importantes na construção do vocabulário de receção.

Viciados em falar


Bérnard Pottier frisou algures que o diálogo não serve apenas para unir, mas também para agredir e mentir (que, aliás, é a forma mais indigna de agressão). Há ainda outra outra faceta dos maus efeitos do ato verbal: o discurso como ruído. Papaguear, encher chouriços, meter palha é verdadeiramente o anti-discurso, a negação da comunicação e do esclarecimento.
Há várias maneiras de pôr o rei nu:
• uma delas é interpelarmos o palestrante: «Importa-se de ir direito à questão?»;
• outra é parodiar um exemplar de discurso-fátuo, como faz Sérgio Godinho em "Caso Fatal";
• outra ainda é ainda explorar-lhe as características, como se faz no quadro abaixo.
Em jeito de texto instrucional, dir-se-á, então, que a verborrágica criatura pode combinar qualquer célula de qualquer coluna do quadro abaixo que obterá sempre o pretendido: ouvir-se falar.


 Novos exercícios em PDF
A Ciberescola tem como núcleo duro uma base de dados robusta de exercícios interativos, a realizar online, mas tem também exercícios em PDF, para imprimir. Estes exercícios estão na secção Cibercursos, página de apoio à realização de cursos a distância, que também contém uma área de apoio ao professor de português língua estrangeira. Todas as semanas esta secção é atualizada com novas entradas. Exercícios sobre colocações que envolvem a palavra vez e vista (rubrica Fichas de exercícios) e uma notícia adaptada — Mulheres são melhores a estacionar do que os homens — , com glossário, (rubrica Antologia) foram as últimas entradas.
Visita guiada a um exercício de sintaxe - 7.º ano:


O que nos dizem os erros

Porque é que os aprendentes de uma língua estrangeira continuam a dar um mesmo erro, mesmo depois de esse erro lhes ser mostrado e explicado?
Todos os erros são do mesmo tipo?
Que vantagens há em analisar cuidadosamente os erros que o aluno faz durante o processo de construção da interlíngua?
A este propósito, aconselhamos a leitura do artigo Contribution of Error Analysis to Foreign Language Teaching
A ALTE (Association of Language Testers of Europe) realiza a sua 41.ª Conferência na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (nas instalações do CAPLE), de 18 a 20 de Abril.
O tema será «O impacto dos testes/exames na aprendizagem e ensino». No painel dos palestrantes está Nick Saville, da Cambridge- ESOL Examinations.
Vejam aqui o programa preliminar.
Babel no more é uma mistura de relato de viagem com texto de divulgação científica em que o autor, Michael Erard, segue no encalço dos virtuosos do multilinguismo. De destacar um, aliás, uma: Claire Kramsch:"perguntar quantas línguas uma pessoa sabe é só inquirir sobre metade da questão. Também se deve perguntar em quantas línguas a pessoa vive."
Ler recensão aqui.
 Na Ciberescola — secção Cibercursos — há novos exercícios para descarregar em PDF. Trata-se de fichas para português língua não materna (níveis A2 e B1), sobre o uso de formas verbais em pequenas sequências textuais, que podem ser realizadas na aula ou indicadas para estudo em casa.

Ouça aqui o aúdio de presentação da Ciberescola no programa Páginas de Português, da Antena 2.

Gramática básica para alunos que já falem e escrevam a nossa língua

Hoje em dia, na Internet, como na vida, aquilo que não tem visibilidade, não existe - infelizmente. Por isso é imperioso dar destaque a um recurso que muitas vezes passa despercebido, a saber, o Português para estrangeiros: Gramática básica para alunos que já falem e escrevam a nossa língua. Trata-se de um conjunto estruturado de textos de apoio dados aos alunos de português da Faculdade de Letras da Universidade de Oslo (1995 a 1997), criado pela professora Diana Santos.

15 anos do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

30 mil respostas, 300 mil visitas mensais, 20 perguntas diárias: são estes os números que recheiam o 15.º aniversário do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa ( http://www.ciberduvidas.com). A cereja em cima do bolo é a Ciberescola (http://www.ciberescola.com), lançada há cerca de 3 meses. A Ciberescola é uma plataforma de exercícios interativos (1000 presentemente) e cursos online de ensino do português, língua materna e língua estrangeira. Todos os conteúdos são originais, produzidos especificamente por professores e investigadores em linguística e literatura, cobrindo as competências da compreensão/interpretação oral e escrita, gramática, léxico e semântica. O acesso é universal e gratuito.
Depois de décadas de discursos sobre a necessidade de promover a língua portuguesa no mundo, é obra.